The synonym ambush is older by a century, but English made room for ambuscade in the late 16th century anyway. That word was borrowed into English from Middle French, whose speakers had raided Old Italian to get it: the French had made embuscade from imboscata, which was from imboscare, “to place in ambush.” The boscare part of that word is ultimately of Germanic origin, from bosco, meaning “forest.” Evidence of ambush functioning as a verb can be found as far back as the dawn of the 14th century. It arrived not from Middle French (French as spoken in the 14th-16th centuries), but from Anglo-French, the French spoken in medieval England.
Its second syllable is from Old French busc, meaning “forest, grove.”
warned by one of their scouts of an Apache ambuscade, the Comanches took a different path through the mountains
Word History
Etymology
borrowed from Middle French emboscade, embuscade, borrowed from Italian imboscata, from imboscare "to hide in a forest or behind vegetation" (from im-im- + -boscare, derivative of bosco "forest," going back —perhaps via Langobardic— to Germanic *boska-/*buska- "bush, thicket") + -ata, suffix of action and result — more at bush entry 1, -ade
Note:
For the initial am- in place of em- see note at ambush entry 1.
Share